【回乡偶书翻译】一、
《回乡偶书》是唐代诗人贺知章的作品,表达了诗人久居异乡后重返故里的复杂情感。诗中通过对比少年时的意气风发与如今的鬓发斑白,流露出对时光流逝和人生变迁的感慨。
这首诗语言朴实自然,情感真挚,是贺知章晚年归乡时所作,反映了他对故乡的深情以及对自身境遇的感叹。全诗共两首,其中最为人熟知的是第一首。
以下为《回乡偶书》的原文及翻译,并以表格形式呈现,便于理解与查阅。
二、原文与翻译对照表:
原文 | 翻译 |
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。 | 小时候离开家乡,年老才回来,乡音未改,但头发已白。 |
儿童相见不相识,笑问客从何处来。 | 小孩们看见我却不认识,笑着问我从哪里来。 |
三、作品背景简述:
贺知章是唐代著名的诗人和书法家,曾任秘书监等职。他晚年辞官归乡,回到浙江绍兴老家。在回乡途中,他看到熟悉的风景,却也感受到岁月的无情,于是写下《回乡偶书》两首,表达自己对家乡的思念和对人生变化的感慨。
四、艺术特色:
1. 语言简洁自然:全诗用词平实,没有华丽的修饰,却能传达深刻的情感。
2. 情感真挚动人:通过“乡音无改”与“鬓毛衰”的对比,表现出时间的无情与人生的沧桑。
3. 画面感强:诗中描绘了“儿童相见不相识”的场景,生动地展现了回乡后的陌生感与亲切感交织的情绪。
五、结语:
《回乡偶书》虽短,却蕴含深厚的情感,是贺知章晚年心境的真实写照。它不仅是一首思乡诗,更是一首关于时间、记忆与人生变迁的哲理之作。通过简单的语言和真实的情感,打动了无数读者的心。