【记承天寺夜游的原文翻译】《记承天寺夜游》是北宋文学家苏轼创作的一篇散文,全文短小精炼,语言优美,情感真挚,展现了作者在逆境中豁达乐观的心态。本文将对《记承天寺夜游》进行原文与翻译的对照总结,并以表格形式呈现。
一、文章
《记承天寺夜游》讲述了苏轼在被贬黄州期间的一个夜晚,因无事可做,便独自前往承天寺寻找友人张怀民,两人一同赏月、谈心,抒发了作者在困境中依然保持从容、洒脱的情怀。文章虽短,但意境深远,体现了苏轼“物我两忘”的超然境界。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 | 元丰六年十月十二日的夜晚,我脱下衣服准备睡觉,月光照进了房间,我高兴地起来散步。 |
念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。 | 想到没有人可以一起分享这份快乐,于是就去承天寺找张怀民。 |
怀民亦未寝,相与步于中庭。 | 张怀民也没有睡觉,我们一同在庭院里漫步。 |
庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 | 庭院中的月光像积水一样清澈透明,水中的藻荇交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。 |
何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 | 哪个夜晚没有月亮?哪里没有竹子和柏树?只是缺少像我们这样清闲的人罢了。 |
三、文章赏析
《记承天寺夜游》虽然只有短短八十余字,却蕴含了丰富的哲理与情感。苏轼在被贬的处境中,没有沉溺于悲愤,而是以一种淡然的态度面对生活。他与张怀民的夜游,不仅是一次简单的散步,更是一种精神上的共鸣与慰藉。
文章通过描写月夜美景,表达了作者对自然之美的欣赏,同时也透露出他对人生境遇的豁达态度。结尾一句“但少闲人如吾两人者耳”,更是点明了主题:真正的闲适不在于外在的环境,而在于内心的宁静与超脱。
四、结语
《记承天寺夜游》以其简洁的语言、深远的意境,成为古代散文中的经典之作。它不仅展示了苏轼高超的艺术造诣,也反映了他在逆境中坚守自我、追求精神自由的人格魅力。这篇文章至今仍被广泛传诵,值得我们细细品味。