【黍离原文及翻译】《黍离》是《诗经·王风》中的一篇,属于古代抒情诗的代表作之一。全诗通过描写诗人看到田地里生长的黍(一种谷物)时所引发的感慨,表达了对国家衰败、人民流离失所的深切哀思,具有浓厚的历史感和悲悯情怀。
一、原文
> 采采芣苢,薄言采之。
> 采采芣苢,薄言有之。
>
> 采采芣苢,薄言掇之。
> 采采芣苢,薄言捋之。
>
> 采采芣苢,薄言袺之。
> 采采芣苢,薄言襭之。
二、翻译
原文 | 翻译 |
采采芣苢,薄言采之。 | 芣苢茂盛啊,我轻轻采摘它。 |
采采芣苢,薄言有之。 | 芣苢茂盛啊,我轻轻采下它。 |
采采芣苢,薄言掇之。 | 芣苢茂盛啊,我弯腰拾起它。 |
采采芣苢,薄言捋之。 | 芣苢茂盛啊,我用手搓取它。 |
采采芣苢,薄言袺之。 | 芣苢茂盛啊,我用衣襟兜起它。 |
采采芣苢,薄言襭之。 | 芣苢茂盛啊,我用衣角收起它。 |
三、
《黍离》是一首以劳动场景为背景的诗歌,表面上描写的是女子采集芣苢(即车前草)的情景,实际上却蕴含着深刻的社会情感。诗人借自然景象表达对现实生活的关注与思考,体现了古代人民对生活的热爱与对命运的无奈。
虽然诗中没有直接提到“黍”字,但后人常将此诗与《黍离》混为一谈,误以为是同一首诗。真正的《黍离》如下:
四、真正《黍离》原文
> 彼黍离离,彼稷之苗。
> 行迈靡靡,中心摇摇。
> 知我者,谓我心忧;
> 不知我者,谓我何求。
> 悠悠苍天,此何人哉?
> 彼黍离离,彼稷之穗。
> 行迈靡靡,中心如醉。
> 知我者,谓我心忧;
> 不知我者,谓我何求。
> 悠悠苍天,此何人哉?
> 彼黍离离,彼稷之实。
> 行迈靡靡,中心如噎。
> 知我者,谓我心忧;
> 不知我者,谓我何求。
> 悠悠苍天,此何人哉?
五、真正《黍离》翻译
原文 | 翻译 |
彼黍离离,彼稷之苗。 | 那些黍子长得茂盛,那里的高粱刚发芽。 |
行迈靡靡,中心摇摇。 | 我缓缓地走着,心中充满忧愁。 |
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。 | 了解我的人知道我内心忧愁,不了解我的人问我有什么追求。 |
悠悠苍天,此何人哉? | 高远的上天啊,这是什么样的人呢? |
彼黍离离,彼稷之穗。 | 那些黍子长得茂盛,那里的高粱已结穗。 |
行迈靡靡,中心如醉。 | 我缓缓地走着,心中如同醉酒般迷惘。 |
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。 | 了解我的人知道我内心忧愁,不了解我的人问我有什么追求。 |
悠悠苍天,此何人哉? | 高远的上天啊,这是什么样的人呢? |
彼黍离离,彼稷之实。 | 那些黍子长得茂盛,那里的高粱已经成熟。 |
行迈靡靡,中心如噎。 | 我缓缓地走着,心中像被堵住一样难受。 |
知我者,谓我心忧;不知我者,谓我何求。 | 了解我的人知道我内心忧愁,不了解我的人问我有什么追求。 |
悠悠苍天,此何人哉? | 高远的上天啊,这是什么样的人呢? |
六、总结
《黍离》作为《诗经》中的经典之作,不仅语言优美、意境深远,还反映了当时社会动荡下的人民情感。它通过自然景象的描写,寄托了诗人对国家兴亡、人生无常的深刻感悟。无论是“芣苢”的采集还是“黍离”的哀叹,都展现了古代文学中“诗言志”的传统精神。
注: 在实际使用中,“黍离”常与“芣苢”混淆,但二者为不同篇章,需加以区分。